copenhagen fortællinger – hvad?

Quando o miúdo mais velho era pequenino fingíamos falar numa língua desconhecida, cheia de H’s aspirados, palavras que não queriam dizer nada e sons onde competíamos para ver quem produzia o mais estranho.

Pois bem, devo constatar, com algum orgulho, que o Tomás e eu sabíamos falar dinamarquês. Ah pois, tomem lá esta. Uma mistura de alemão com holandês e sueco, além de uma série de ruídos e entoações esquisitas que induzem a crer que quem as profere está a pontos de soltar um belo de um… Gregório.

Pronto filho, afinal sabemos mais do que Inglês, Castellano e Português. Pena é que nunca tenhamos compreendido o significado. Não fosse por isso e agora eu estaria a dar um baile do caraças.

Nota: Para quem quiser saber o que quer dizer copenhagen fortællinger – hvad?, faça favor de usar o dicionário. É sempre uma boa prática.

Advertisements

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s